miércoles, 31 de julio de 2013

Defensoría: El doblaje al castellano no suprime de ningún modo el subtitulado de los programas

Comunicado de prensa de la Defensoría del Público
La Defensoría del Público recibió en los últimos días más de 15 reclamos y consultas en las que se manifiesta la preocupación porque “un decreto presidencial obligaría a doblar al castellano todos los programas que se emitan por televisión” y ello, según interpretan, “imposibilitaría el acceso a las personas con discapacidad auditiva, ya que se dejarían de subtitular dichos programas”.
Esta Defensoría quiere llevar tranquilidad a todas aquellas personas que han expresado su preocupación, aclarando que la aplicación del Decreto 933/2013 no suprime de ningún modo el subtitulado de los programas de televisión.
La Ley de Servicios de Comunicación Audiovisual es muy clara al determinar que los programas informativos, educativos, culturales y de interés general de producción nacional, deben incorporar subtitulado oculto, lengua de señas y audiodescripción, para la recepción por personas con discapacidades sensoriales y adultos mayores; independientemente de si están doblados al castellano o no.
El decreto dictado recientemente por el Poder Ejecutivo de la Nación establece cuándo el doblaje al castellano deberá ser realizarlo por trabajadores y trabajadoras argentinos/as. Está claro que esta nueva norma no es incompatible con la de Servicios de Comunicación Audiovisual sino que la complementa.

Otras Señales

Quizás también le interese: